Překlady a korektury
Překlady
Potřebujete pro sebe či firmu vyhotovit překlady z/do španělštiny, češtiny a slovenštiny? Zvládneme pro Vás překlad vypracovat v libovolné kombinaci těchto jazyků. Obvykle překládáme tyto druhy textů:
- všeobecné texty
- prezentace výrobků, letáky, katalogy
- obchodní korespondence, nabídky
- manuály a návody
- překlady prakticky jakýchkoliv textů
Pro specializované překlady a adaptace textů pro webové stránky či aplikace a programy nabízíme službu lokalizace webových stránek a aplikací.
Veškeré naše překlady prochází kontrolou rodilého mluvčího příslušného jazyka a správnost překladu je tedy zaručena.
Překlady do španělštiny pro vás můžeme regionálně cílit, takže překlad pro Argentinu bude jiný než pro Španělsko a jiný než pro Mexiko.
Jelikož chceme poskytovat opravdu kvalitní překlady, a může se stát, že budeme potřebovat s Vámi nějakou část originálního textu konzultovat, protože víme, že kontext a okolnosti jsou při překladu velmi důležité.
Cena překladu z/do španělštiny: 700 Kč / NS
NS = normostrana, 1800 znaků, minimální účtovací jednotka je půl normostrany, první strana se účtuje celáSoudní překlady
Vytvoříme pro Vás soudně ověřené, oficiální nebo úřední překlady, které jsou nezbytné pro použití českých dokumentů v zahraničí nebo zahraničních dokumentů v ČR. Překlady mohou být buď ze španělštiny do češtiny, nebo z češtiny do španělštiny. Nejčastěji překládáme tyto typy dokumentů:
- Rodné, oddací, úmrtní listy
- Diplomy
- Dokumenty pro sňatky v zahraničí a cizinců v ČR
- Smlouvy a prohlášení
- Policejní protokoly
- Zdravotní dokumentaci
Pro jednání s úřady, policií, matrikou nebo při svatebním obřadu Vám zajistíme i soudní tlumočení z/do španělštiny.
Veškeré dokumenty vydávané úřady, které mají být použity v zahraničí, obvykle vyžadují tzv. apostilu. Tu lze pořídit na ministerstvu zahraničí země, která dokument vydala. V případě českého dokumentu je to Ministerstvo zahraničních věcí ČR.
Upozornění: Soudně ověřený překlad je s původním dokumentem napevno svázán a zapečetěn a spolu tvoří nový, dvojjazyčný dokument. Pokud máte možnost nechat vyhotovit více originálů daného dokumentu, je v hodné tuto možnost využít.
V případě, že potřebujete poradit, jak celý proces přípravy a použití dokumentu v zahraničí funguje, neváhejte nás kontaktovat, rádi Vám pomůžeme. (kontakty)
Cena za soudní překlad: 850 Kč / NS
NS = normostrana, 1800 znaků, minimální účtovací jednotka je půl normostrany, první strana se účtuje celáSoudní překlady na dálku
Jestliže pobýváte dlouhodobě v zahraničí zajistíme pro Vás soudně ověřený překlad z/do španělštiny na dálku. Dané dokumenty přijmeme poštou či zásilkovou službou a po vyhotovení překladu je následně posíláme na dohodnutou adresu dohodnutou formou.
Cena za službu: 2500 Kč + cena za překlad + náklady na zaslání
Korektury rodilým mluvčím
Naši rodilí mluvčí španělštiny pro Vás mohou vyhotovit korekturu jakéhokoliv textu či překladu ve španělštině, ať již se týká pravopisu, psaní přízvuků či správnost a přirozenost formulací. Rovněž provádíme pravopisné korektury již španělsky psaných textů. Provádíme také korektury českých překladů španělských textů.
V případě nejasností v průběhu korektury se na Vás můžeme obrátit se žádostí o konzultaci.
Cena korektur: 400 Kč / NS
NS = normostrana, 1800 znaků, minimální účtovací jednotka je půl normostrany, první strana se účtuje celá