Localización de páginas web
Localización del/al español
Gracias a nuestro fondo TI muy sólido también nos especializamos en el español y la localización. Sabemos qué es el SEO y palabras claves y sabemos adaptar los textos para el uso en las páginas web. Sabemos cómo piensan los usuarios y regionalizaremos su software y aplicaciones.
Al localizar el software nos enfocamos en estas áreas importantes:
- optimización de textos para los buscadores - SEO
- palabras claves, descripción, textos de enlaces, URL
- formatos de fecha, hora, números y moneda
- afinación de textos emocional y estilística: informativo, emotivo, educativo, formal, amistoso etc.
- afinación regional de los textos con hablantes nativos de la región dada
- adaptación de textos para fines de marketing
El español puede que sea una misma lengua pero se usa en más que veinte países del mundo. En cada país y en cada región se utilizan diferentes expresiones para cosas y conceptos corrientes. El problema mayormente no es la comprensibilidad en sí, es más bien la naturalidad del texto para los hablantes de los respectivos países. Y el español es nuestro fuerte somos capaces de reflejar todas estas diferencias regionales y culturales de tal forma que la localización para el usuario final sea auténtica. Para enfocar los productos, servicios o presentaciones de empresas para el mercado mundial se utiliza el español neutro sin una afinación regional el que prefiere la comprensibilidad a la naturalidad.
Localizamos principalmente estos tipos de aplicaciones:
- sistemas de información de intranet y otros
- páginas web de las más diversas áreas
- aplicaciones móviles
- aplicaciones de desktop
- manuales de estilo técnico, por ejemplo documentación del programa etc
Precio de las localizaciones: según el tipo y tamaño del proyecto